«Кот в сапогах» заговорил на абхазском
Мультфильм «Кот в сапогах» 2011 года - о приключениях харизматичного и романтичного кота, которого зрители впервые встретили в блокбастере «Шрек». Обаятельный кот живет по своему кодексу чести. Его оклеветали, и он пытается вернуть свою репутацию. Узнав о магических бобах, которые растут до неба в местах, где находится замок с золотыми яйцами волшебной гусыни, он собирается на поиски. В пути герой встречает воровку Кису и старого дружка Шалтая-Болтая. Объединившись с ними, кот старается искупить свою вину перед городом, бесконечно попадая в передряги в стычках с бандитами и правосудием.
В мультфильме прослеживаются разные темы - дружба, предательство, честь, искупление. Латиноамериканские мотивы, экшен, комические моменты пленили юных зрителей и их родителей. Я никогда не видела, чтобы дети сидели на одном месте и смотрели с таким интересом. Харизматичный кот был по душе всем детям и вызвал смех и радость. А перевод был настолько красочным и юмористическим, что даже у взрослых мультфильм вызвал положительные эмоции. Несмотря на то, что фильм рассчитан на детей, я тоже была полностью погружена в историю кота и его друзей. “Кот в сапогах” имеет пометку 6+ , но, несмотря на это, автор затрагивался очень серьезные темы. В новом прочтении старой сказки кот сталкивается с предательством и осознает собственные ошибки, он учится прощать и находить путь к искуплению. Искупление и самопожертвование вылечат даже самые искалеченные отношения.
Мультфильм дублирован на киностудии «Абхазфильм» по заказу Госуправления по государственной языковой политике. Инициатива направлена на развитие и поддержку абхазского языка и культуры.
Как рассказала начальник Госуправления РА по государственной языковой политике Гунда Квициния, мультфильм «Кот в сапогах» - это подарок для тех, кто хочет смотреть мультфильмы на родном абхазском языке.
«Не в первый раз мы делаем дубляж мультфильмов. На этот раз на абхазском у нас заговорил «Кот в сапогах». Над переводом работала большая команда под руководством Вячеслава Аблотиа. Мультфильм длится полтора часа. Мы планируем еще сделать дубляжи знаменитых фильмов и мультфильмов», - добавила она.
Режиссер дубляжа - народный артист Абхазии Вячеслав Аблотиа. По его словам, мультфильм «Кот в сапогах» был выбран, потому что он очень интересный и поучительный.
«Для абхазского языка больше подходят итальянские фильмы. Поэтому мы подбираем всегда такие картины, которые ложатся хорошо на абхазский язык, и тогда материал перестраивается и становится абхазским. Сейчас, кстати, у нас уже лежит готовый американский фильм «Как украсть миллион». Мы будем где-то в сентябре его показывать. Это очень хороший фильм, и знаменитые американские звёзды скоро заговорят на абхазском языке», - поделился он.
Всего над мультфильмом работали 15 человек. Главные роли озвучивали Роман Сабуа, Милана Ломия и Леон Барчан.
По словам Аблотиа, работа над фильмом заняла шесть месяцев и включала сначала перевод, затем синхронизацию текста. Сохранить дикцию персонажей, соответствующую замыслу авторов, - задача, которую решает редактирование. После этого вызывают актёров и записывают по одному. Немаловажную роль играет монтаж и музыка, которые создают атмосферу.
Корр. Абхазская Линия поинтересовалась у юных зрителей, что им понравилось в мультике. Дети с радостью поделились впечатлениями от просмотра. Так Владиславу Хашба была по душе сцена, где кот танцует с Кисой в городе Сан-Рикардо. Это состязание, которое подчёркивает не только таланты кота и Кисы, но и их харизму. А Нестору Шаматава понравилась сцена, где кот спасает гусыню, рискуя своей жизнью.
- Комментарии